Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie








télécharger 14.17 Kb.
titreCours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie
date de publication18.01.2018
taille14.17 Kb.
typeCours
b.21-bal.com > littérature > Cours

Donna FURLANI



Norwalk, CT 06855 USA

+1 203 434 2178

DLFurlani@gmail.com


30 ans, mariée sans enfants

Américaine






Objectif professionnel


Traductrice du français, de l’allemand, et de l’espagnol vers l’anglais, je cherche des travaux indépendants et/ou une poste fixe, notamment en traduction médicale ou pharmaceutique.




Formation

École de traduction et d’interprétation


Université de Genève, Suisse

  • Masters en traduction, mention traductique

  • Mémoire : Traductique et traduction médicale

  • anglais-français-espagnol

  • cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie

2007 - 2009

Université de New York, NY, USA


  • certificat en traduction allemand vers anglais à terminer en 2010

  • cours en traduction du brevet, du texte biomédical, du texte juridique

2007 - 2010



Certificat d’enseignement obtenu en formation continue, CT, USA


  • certificat prévisionnel d’enseignant de Connecticut

  • certifiée en espagnol, niveau secondaire

2002-2005



Université de Connecticut, Storrs, CT, USA


  • BA (licence) Langues et cultures européennes, avec mention, 2001

  • BA (licence) Allemand, avec mention, 2001

  • Échanges :

Institut Forester, San José, Costa Rica

Université de Granada, Espagne

Université Albert-Ludwig de Freiburg, Allemagne

La Sorbonne Nouvelle, La Sorbonne, et Saint-Denis, Paris, France

1997-2001




Langues

anglais langue maternelle

français courant 2 ans en France (total)

allemand courant 1 an en Allemagne

espagnol courant 3 mois en Costa Rica, 6 mois en Espagne

Compétences informatiques

générales : Microsoft Office, Lotus, Photoshop, Illustrator, InDesign, Internet et moteurs de recherche, construction simple de sites web, XML et HTML de base, logiciels de corpus.


logiciels de traduction : Trados (Workbench, TagEditor, Multiterm), Wordfast, Multitrans, STAR, Systran, PROMT, Comprendium, Regulus et creation de grammaires d’unification.




Expériences

Professeur de français et d’espagnol dans des écoles et lycées américains pendant 5 ans; un an de développement de programmes éducatifs dans un musée pour enfants; monitrice dans la salle informatique de l’ETI. Traductions indépendantes depuis 2007.

Intérêts

médecine ; biologie ; voyages ; cuisine ; sports alpins


similaire:

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconCours de pathologie generale et terminologie

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconMémoires de traduction scientifique (manuel de biologie cellulaire et cours de neuro-anatomie)

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconProgramme Terminologie et français fonctionnel

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconCours : spiritualite
«pneumatike» avec le latin «spiritualitas». Pour lui la «spiritualitas «Consiste dans la perfection de la vie selon Dieu». Traduction...

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconMartin heidegger
«au compte du traducteur», qui a souhaité en offrir le nombre réduit d’exemplaires à ses amis. Entreprise en juillet 1984, la traduction...

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconEmmanuel Martineau
«au compte du traducteur», qui a souhaité en offrir le nombre réduit d’exemplaires à ses amis. Entreprise en juillet 1984, la traduction...

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconSciences et techniques sanitaires et sociales
«Education spécialisée». IL faut un être titulaire d’un diplôme d’Etat qui se prépare sur trois ans, pour aboutir à un de (diplôme...

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconCours de grammaire française (partim orthographe) syllabus de dictées...
«Dictée dite de «Mérimée» faite à une réunion du château de Saint-Cloud (1868)»

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconBibliographie specialisee

Cours en traductologie, traduction spécialisée, traductique, terminologie iconLittérature spécialisée








Tous droits réservés. Copyright © 2016
contacts
b.21-bal.com