NOM et PRENOM: DONGMO FOUEFACK RANDY
Adresse : BUEA
Ville – Pays : CAMEROUN
Tél : 679125238/ 694308794
E-mail : randydongmo@yahoo.fr
randydongmo@gmail.com
FORMATIONS
Années : 2002-2003 Diplôme : BEPC
Ville - Pays : CAMEROUN école : LYCÉE BILINGUE DE BAFOUSSAM
Années : 2004-2005 Diplôme : PROBATOIRE A4 ALLEMAND
Ville – Pays : CAMEROUN école: LYCÉE BILINGUE DE BAFOUSSAM
Années : 2004-2005 Diplôme : BACCALAURÉAT A4 ALLEMAND
Ville – Pays : CAMEROUN école : LYCÉE BILINGUE DE BAFOUSSAM
Années : 2009-2010 Diplôme : LICENCE ÈS LETTRES TRILINGUES (FRANÇAIS - ANGLAIS- ALLEMAND)
Ville - Pays : CAMEROUN Université : UNIVERSITÉ DE DSCHANG
Années : 2012-2014 Diplôme : MASTER EN INTERPRÉTATION [FRANÇAIS (A)- ANGLAIS (B)]
Ville- Pays : CAMEROUN Université : UNIVERSITÉ DE BUÉA/ ASTI
Années : 2014-2016 Diplôme : MASTER EN TRADUCTION
Années : 2016- Diplôme : Ph.D in TRANSLATION AND INTERCULTURAL STUDIES (en cours)
Ville- Pays : CAMEROUN Université : UNIVERSITÉ DE BUÉA/ ASTI
COMPETENCES LINGUISTIQUES
Maitrise des langues : Français, anglais
EXPERIENCES PROFESSIONNELLES
Octobre 2014- à aujourd’hui : interprète freelance
Octobre 2012- à aujourd’hui : traductrice freelance
Août/Septembre 2015 : Traductrice-Stagiaire au MINEDUB (ministère de l’éducation de base du Cameroun)
Mars/Avril 2014 : Interprète-Stagiaire à l’Assemblée Nationale du Cameroun
NOV/DEC 2013 : Interprète-Stagiaire à l’Assemblée Nationale du Cameroun
2012 – 2014 : Délégué de classe d’Interprétation première et deuxième année à l’ASTI/ Université de Buéa
2011 – 2012 : Enseignante de French à St Bede’s College Ashing-Kom (Région du Nord-Ouest Cameroun)
2009 – 2011 : Enseignante de French à G.S.S. OGIM (Région du Nord-Ouest Cameroun)
2007 – 2009 : Responsable du groupe paroissial ‘Renouveau Charismatique Catholique’ de la paroisse universitaire St Justin de l’université de Dschang
DISTINCTIONS HONORIFIQUES
Major de promotion en Interprétation, promotion 2012 ASTI/Université de Buéa
CONFÉRENCES COUVERTES:
Réunion préparatoire au programme de formation sur la maintenance des C130 par la US AIR FORCE ; du 03-07 septembre 2016 (Interprétation consécutive)
Séminaire de développement des capacités en administration du sport: 25-28 septembre 2016 ; Douala
Atelier élargi du FEM/ GEF Expanded Constituency Workshop Douala, Cameroun/ du 5 au 8 septembre 2016
Atelier de Cartographie de processus d’enregistrement des faits d’état civil au Cameroun ; Yaoundé, 3-5 août 2016
Curriculum for the One Week Crime Scene Management Course; Yaoundé, 1-2 août 2016
Atelier de validation de l’étude sur la Gestion des Systèmes d’Analyses de l’Identité (IMSA). Yaoundé le 28/7/2016. ; interprétation simultanée.
Premier forum national de biologie médicale en prélude a la création de l’Ordre National des Biologistes Médicaux du Cameroun (ONBMC) ; Yaoundé du 13-14 aout 2015 ; interprétation simultanée.
7eme réunion du groupe africain (élargi) pour la réduction des risques de catastrophe ; Yaoundé du 21-23 juillet 2015 ; interprétation simultanée.
CARIMA : Conférence annuelle 2015 et ateliers de renforcement de capacités. Université of Buéa- du 04 au 06 mai, 2015; interprétation simultanée.
Réunion des comités SMPEE, ETID, et CA d’AGPAOC ; Douala du 20-24 Octobre 2014 : Interprétation simultanée.
CIMA 2014 ; DOUALA 8-10/10/2014 : Interprétation simultanée (A-B/B-A)
TEXTES TRADUITS:
CIPS (Chartered Institute of Purchasing & supply: documents de conference du 29-30/10/2014 à Yaoundé (3450 mots).
Traduction des profiles de responsables du domaine des assurances au Nigéria (4000 mots).
Traduction des rapports 2014 de réunion de l’association des femmes catholiques du Cameroun (32 pages)
Participer à la traduction de « the United Methodists Church reports 2016 » (près de 10 000 mots)
Traduction en anglais de CV (4 pages)
Traduction en anglais d’un extrait de compte (10 pages)
Minutes of the 6th steering commitee of the Reinforcing Veterinary Governance in Africa Programme (4 pages)
COMPETENCES INFORMATIQUES
Logiciels maîtrisés : Word, Excel, Powerpoint, Internet
Wordfast, Trados (logiciels de traduction).
AUTRES COMPETENCES
Traduction audiovisuelle (sous-titrage)
LOISIRS
Voyage, lecture, étude, tourisme
REFERENCES
Mr NGONG Roland ; traducteur et interprète freelance. Tel : +237 679 585 584
M. AZAMBOU Laurent ; traducteur et interprète ; Chef de la Division II (interprétation), ASTI, Buéa. Tel : +237 677 694 555
Dr. DONGHO Jean-Richard ; Traducteur et enseignant de traduction ; ASTI, Buéa. Tél : +237 674 640 217
Mme MAKAH DIPPAH née ENGOME ESSOME Angèle ; Traductrice et interprète au Ministère de la Défense du Cameroun ; Tél : +237 677 527 947
|